Sensuna hat geschrieben:
> Warmduscher hat geschrieben:
> > Wäre Franziska nicht Franzi oder Fränzi?
>
> Kommt wohl auf die Region an, hier im Umkreis wären durchaus Fränza oder Fräne
> gebräuchlich. erstgenanntes ist Genderneutral und kann auch für das männliche
> Pendent verwendet werden.
Fränza habe ich noch nie gehört?
Fräne
-
- User
- Beiträge: 2223
- Registriert: Mi 10. Okt 2012, 16:46
Re: Fräne
rbb hat geschrieben:
> Fränza habe ich noch nie gehört?
Echt? Ist aber ziemlich verbreitet. In der weiblichen Form natürlich.
> Fränza habe ich noch nie gehört?
Echt? Ist aber ziemlich verbreitet. In der weiblichen Form natürlich.
-
- User
- Beiträge: 2223
- Registriert: Mi 10. Okt 2012, 16:46
Re: Fräne
Kommt auf den Dialekt an. Im Fribourgischen eher mit a, denke ich.
Re: Fräne
Dochdoch, bei uns ist es üblich, dass es zB auch weiblich klingende Versionen für Männer gibt, dann aber eher für die älteren, Bsp.: Hermann= (de) Mändu oder (d') Mända, Benjamin = (de) Benu oder (d') Bena, Michel = (de) Mischu oder (d') Mischela. Folglich können gewisse Versionen durchaus für beide Geschlechter verwendet werden.
In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell sein. Paar Beispiele:
Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw. Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem "echten" Vornamen an.
Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht praktiziert wird.
In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell sein. Paar Beispiele:
Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw. Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem "echten" Vornamen an.
Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht praktiziert wird.
Re: Fräne
Sensuna hat geschrieben:
> Dochdoch, bei uns ist es üblich, dass es zB auch weiblich klingende
> Versionen für Männer gibt, dann aber eher für die älteren, Bsp.: Hermann=
> (de) Mändu oder (d') Mända, Benjamin = (de) Benu oder (d') Bena, Michel =
> (de) Mischu oder (d') Mischela. Folglich können gewisse Versionen durchaus
> für beide Geschlechter verwendet werden.
>
> In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell
> sein. Paar Beispiele:
> Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw.
> Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem
> "echten" Vornamen an.
>
> Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht
> praktiziert wird.
Die gute alte Fribourgerhalskrankheit
> Dochdoch, bei uns ist es üblich, dass es zB auch weiblich klingende
> Versionen für Männer gibt, dann aber eher für die älteren, Bsp.: Hermann=
> (de) Mändu oder (d') Mända, Benjamin = (de) Benu oder (d') Bena, Michel =
> (de) Mischu oder (d') Mischela. Folglich können gewisse Versionen durchaus
> für beide Geschlechter verwendet werden.
>
> In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell
> sein. Paar Beispiele:
> Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw.
> Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem
> "echten" Vornamen an.
>
> Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht
> praktiziert wird.
Die gute alte Fribourgerhalskrankheit
Re: Fräne
rbb hat geschrieben:
> Sensuna hat geschrieben:
> > Dochdoch, bei uns ist es üblich, dass es zB auch weiblich klingende
> > Versionen für Männer gibt, dann aber eher für die älteren, Bsp.: Hermann=
> > (de) Mändu oder (d') Mända, Benjamin = (de) Benu oder (d') Bena, Michel =
> > (de) Mischu oder (d') Mischela. Folglich können gewisse Versionen durchaus
> > für beide Geschlechter verwendet werden.
> >
> > In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell
> > sein. Paar Beispiele:
> > Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw.
> > Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem
> > "echten" Vornamen an.
> >
> > Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht
> > praktiziert wird.
>
>
> Die gute alte Fribourgerhalskrankheit
> Sensuna hat geschrieben:
> > Dochdoch, bei uns ist es üblich, dass es zB auch weiblich klingende
> > Versionen für Männer gibt, dann aber eher für die älteren, Bsp.: Hermann=
> > (de) Mändu oder (d') Mända, Benjamin = (de) Benu oder (d') Bena, Michel =
> > (de) Mischu oder (d') Mischela. Folglich können gewisse Versionen durchaus
> > für beide Geschlechter verwendet werden.
> >
> > In Sachen Kurz- bzw. Spitznamen mag hier aber auch generell vieles speziell
> > sein. Paar Beispiele:
> > Maria= Mängga, Sylvia = Süüfa, Laurence = Lönza, Florian = Flöggu usw.
> > Ferner spricht sich hier eigentlich niemand (im Bekanntenkreis) mit dem
> > "echten" Vornamen an.
> >
> > Mag effektiv eine Eigenheit der Region sein, welche anderswo so nicht
> > praktiziert wird.
>
>
> Die gute alte Fribourgerhalskrankheit